FC2ブログ

【満田研究室ブログ】

佛教大学社会学部満田久義研究室通信

【衝撃!英国、EU離脱】

【衝撃!英国、EU離脱】
  1. 2016/06/24(金) 21:23:01|
  2. 緊急アピール

【オバマ大統領が広島平和公園でスピーチ】

【オバマ大統領が広島平和公園で歴史的なスピーチ】

核なき世界への力強い再宣言。

U.S. President Barack Obama’s speech in Hiroshima on MAY 27, 2016.

Seventy-one years ago, on a bright cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed. A flash of light and a wall of fire destroyed a city and demonstrated that mankind possessed the means to destroy itself.

inRead invented by Teads
Why do we come to this place? To Hiroshima?

We come to ponder a terrible force unleashed in a not-so-distant past. We come to mourn the dead, including over 100,000 Japanese men, women and children; thousands of Koreans; a dozen Americans held prisoner. Their souls speak to us. They ask us to look inward, to take stock of who we are and what we might become.

It is not the fact of war that sets Hiroshima apart. Artifacts tell us that violent conflict appeared with the very first man. Our early ancestors, having learned to make blades from flint and spears from wood, used these tools not just for hunting, but against their own kind. On every continent the history of civilization is filled with war, whether driven by scarcity of grain or hunger for gold, compelled by nationalist fervor or religious zeal, empires have risen and fallen, peoples have been subjugated and liberated, and at each juncture, innocents have suffered, a countless toll, their names forgotten by time.

The world war that reached its brutal end in Hiroshima and Nagasaki was fought among the wealthiest and most powerful of nations. Their civilizations had given the world great cities and magnificent art, their thinkers had advanced ideas of justice and harmony and truth. And yet, the war grew out of the same base instinct for domination or conquest that had caused conflicts among the simplest tribes. An old pattern amplified by new capabilities and without new constraints. In the span of a few years, some 60 million people would die. Men, women and children, no different than us, shot, beaten, marched, bombed, jailed, starved, gassed to death.

There are many sites around the war that chronicle this war, memorials that tell of stories of courage and heroism, graves in empty camps that echo of unspeakable depravity. Yet in the image of a mushroom cloud that rose into these skies, we are most starkly reminded of humanity’s core contradiction, how the very spark that marks us as a species — our thoughts, our imagination, our language, our tool-making, our ability to set ourselves apart from nature and bend it to our will — those very things also give us the capacity for unmatched destruction.

How often does material advancement or social innovation blind us to this truth? How easily we learn to justify violence in the name of some higher cause.

Every great religion promises us a pathway to love and peace and righteousness and yet no religion has been spared from believers who have claimed that their faith is a license to kill. Nations arise telling a story that binds people together in sacrifice and cooperation, allowing for remarkable feats, but those same stories have so often been used to oppress and dehumanize those who are different.

Science allows us to communicate across the seas and fly above the clouds, to cure disease and understand the cosmos, but those same discoveries can be turned into ever-more efficient killing machines.

The wars of the modern age teach us this truth. Hiroshima teaches this truth.

Technological progress without an equivalent progress in human institutions can doom us. The scientific revolution that led to the splitting of an atom requires a moral revolution as well.

That is why we come to this place. We stand here, in the middle of this city and force ourselves to imagine the moment the bomb fell. We force ourselves to feel the dread of children confused by what they see. We listen to a silent cry.

We remember all the innocents killed across the arc of that terrible war and the wars that came before and the wars that would follow. Mere words cannot give voice to such suffering, but we have a shared responsibility to look into the eye of history and ask what we must do differently to curb such suffering again.

Someday the voices of the hibakusha will no longer be with us to bear witness, but the memory of the morning of Aug. 6, 1945, must never fade. That memory allows us to fight complacency. It fuels our moral imagination. It allows us to change. And since that fateful day, we have made choices that give us hope.

The United States and Japan forged not only an alliance but a friendship that has won far more for our people than we could ever claim through war. The nations of Europe built a union that replaced battlefields with bonds of commerce and democracy. Oppressed peoples and nations won liberation. And an international community established institutions and treaties that work to avoid war and inspire to constrict and roll back and ultimately eliminate the existence of nuclear weapons.

Still, every act of aggression between nations — every act of terror and corruption, and cruelty and oppression that we see around the world — shows our work is never done. We may not be able to eliminate man’s capacity to do evil, so nations and the alliances we have formed must possess the means to defend ourselves.

But among the nations, like my own, that hold nuclear stockpiles, we must have the courage to escape the logic of fear and pursue a world without them. We may not realize this goal in my lifetime, but persistent effort can roll back the possibility of catastrophe.

We can chart a course that leads to getting rid of these stockpiles. We can stop the spread to new nations and secure deadly materials from fanatics.

And yet that is not enough. For we see around the world today how even the crudest rifles and barrel bombs can serve up violence on a terrible scale. We must change our mindset about war itself to prevent conflict through diplomacy and strive to end conflicts after they’ve begun. To see our growing interdependence as a cause for peaceful cooperation and not violent competition, to define our nations not by our capacity to destroy but by what we build.

And perhaps above all we must re-imagine our connection to one another as members of one human race.

For this too is what makes our species unique. We’re not bound by genetic code to repeat the mistakes of the past. We can learn. We can choose. We can tell our children a different story, one that describes a common humanity, one that makes war less likely and cruelty less easily accepted.

We see these stories in the hibakusha. The woman who forgave the pilot who flew the plane that dropped the atomic bomb because she recognized that what she really hated was war itself. The man who sought out families of Americans killed here because he believed that their loss was equal to his own.

My own nation’s story began with simple words: All men are created equal and endowed by our creator with certain unalienable rights, including life, liberty and the pursuit of happiness.

Realizing that ideal has never been easy, even within our own borders, even among our own citizens. But staying true to that story is worth the effort. It is an ideal to be strived for, an ideal that extends across continents and across oceans, the irreducible worth of every person, the insistence that every life is precious, the radical and necessary notion that we are part of a single human family. That is the story that we all must tell.

That is why we come to Hiroshima, so that we might think of people we love, the first smile from our children in the morning, the gentle touch from a spouse over the kitchen table, the comforting embrace of a parent.

We can think of those things and know that those same precious moments took place here 71 years ago.

Those who died, they are like us. Ordinary people understand this, I think. They do not want more war. They would rather that the wonders of science be focused on improving life and not eliminating it.

When the choice is made by nations, when the choice is made by leaders, reflect this simple wisdom, then the lesson of Hiroshima is done.

The world was forever changed here, but today the children of this city will go through their day in peace. What a precious thing that is. It is worth protecting, and then extending to every child.

That is a future we can choose, a future in which Hiroshima and Nagasaki are known not as the dawn of atomic warfare, but as the start of our own moral awakening.
  1. 2016/05/27(金) 17:41:51|
  2. 緊急アピール

【日銀「黒田バズーカ第3弾」の果てに前例のない経済学現象】

【日銀「黒田バズーカ第3弾」の果てに前例のない経済学現象】

本日2月9日の日経新聞速報によると、
◆長期金利、一時マイナス0.005% 初のマイナスに
◆日経平均大幅反落、終値918円安の1万6085円
◆円、一時114円台に上昇 約1年3カ月ぶり
との報道。

1月29日(金)に黒田日本銀行総裁が、「黒田バズーカ第3弾」として、まったく想定していなかった「マイナス金利」というサプライズ。
「黒田バズーカ第3弾」の発動条件は、「株1万6000円、為替115円」と言われていた。

その発動からわずか10日あまりで、”甘い見通し、惨めな結末!”

従来の経済学では学ばなかった、学べなかった経済学現象が出現。
団塊の世代の主要な関心事である「豊かな老後プラン」に変調が起こるのではないかと不安が募る。
***********
【速報2月11日正午ロンドン】円建てCME先物は15060円まで急落、ドル・円は110円台に突入
1ドル110円台
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
下部の「次のページ」をクリックしてください。



  1. 2016/02/09(火) 20:22:51|
  2. 緊急アピール

【ジカ熱: WHOは緊急事態を宣言】

【ジカ熱: WHOは緊急事態を宣言】

CNNやBBCなど世界の報道機関が、『世界保健機関(WHO)は2月1日、南米を中心に感染が拡大している「ジカ熱」に関する緊急委員会を開き、「緊急事態」(Global Health Emergency; public health emergencies of international concern (PHEIC))を宣言した。蚊(ネッタイシマカやヒトスジシマカ)が媒介するジカ熱は、妊婦が感染すると、新生児の脳の発育に影響する「小頭症」につながると指摘されている』と報道した。

WHOが緊急事態を宣言するのは、2014年にアフリカで多数の死者を出したエボラ出血熱以来、4度目。
熱帯感染症のグローバルな拡大とその防止は人類共有な課題!ジカ熱の国際的な協力と対策とは何か。
繰り返される感染症のグローバルな拡大(パンデミック)への取り組みは、地球環境問題への対策と共通点がある。
医科学の見地からの研究は当然であるが、環境社会学の立場から議論することも意義があると考える。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
下部の「次のページ」をクリックしてください。
  1. 2016/02/02(火) 10:56:14|
  2. 緊急アピール

【最大瞬間風速81・1メートル】

 沖縄気象台によると、非常に強い台風21号の接近により、与那国町祖納で28日午後3時41分に最大瞬間風速81・1メートルを観測した。

今回の超台風への備えは、前回の経験から万全だったとのこと。台風に慣れている沖縄ならば、準備もかなり可能ですが、もし、超台風が東京や大阪、名古屋を直撃したら、被害は想像を絶する。日本の木造家屋は、風速80メートルには耐えられない。

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
下部の「次のページ」をクリックしてください。
  1. 2015/09/30(水) 10:03:54|
  2. 緊急アピール
次のページ

FC2カウンター

プロフィール

佛教大学社会学部満田研究室

Author:佛教大学社会学部満田研究室
【本ブログの休止と新ブログ『マラリア通信(仮称)』のお知らせ】
満田研究室ブログは、2009年満田教授の海外研修の時、満田ゼミ生との情報交流のために開設された海外通信ブログ。インドネシアのマラリア制圧に関する情報からエコツアー、原発、感染症パンデミックなどのホットな話題をブログ形式でお送りしてきました。
満田教授は、2009年4月から半年間のドイツ・オスナブリュック大学日本研究所とイ ンドネシア国立マタラム大学医学部での海外研修から帰国。さらに10月から3月までの京都大学大学院経済学研究科での研究員生活を終え、2010年4月からは佛教大学社会学部公共政策学科教授に復職しました。
2011年からはマラリア制圧のために、セレベス、パプア、アロール島などでマラリア医療支援活動を継続。また、エクアドルのアマゾンジャングルにある世界で最も生物多様性が高いヤスニ国立公園の自然保護活動や、ベトナム政府および国連機関とのベトナム農村での持続可能な観光に関する共同研究も実施しました。
2013年12月からセレベス島北端のバンカ島で中国企業による鉄鉱石開発からジュゴンを守る国際NPO[ジュゴン環太平洋ネットワーク]の創設準備。沖縄辺野古沖のジュゴンに関する基本情報を収集し、ジュゴン保護に関する研究を実施しました。
2019年3月、佛教大学社会学部を定年退職(同大学名誉教授)。 9月からインドネシア国立マタラム大学医学部客員教授として、ロンボク島でのマラリア撲滅のための社会貢献活動に尽力する予定です。

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

妊婦さんにミルクを❗️プロジェクト (7)
平成が終わり、昭和が去る。そして、令和を拓く! (14)
佛教大学最終講義190118 (10)
素晴らしいお知らせ (201)
アチェの慟哭と哀惜、あれから10年 (1)
マラリア戦争の深部 (25)
マラリアの社会学(続き) (7)
NO MORE TUNAMI、アチェ、そして東日本 (37)
18ロンボク震災報告 (2)
海洋哺乳類との共生への道 (40)
ザトウクジラとの遭遇、ドミニカ大西洋洋上300km (5)
サンイグナシオ・ラグーンとコククジラ、メキシコ (2)
ジュゴンを救う!活動、セレベスから沖縄 (35)
世界海中遺産の旅 (7)
バヌアツ物語 (4)
PNG巡礼の旅 (5)
極楽鳥の舞う島の子供たち (1)
ラジャ・アンパト:極楽鳥の舞う島の子供たち (6)
卒業生通信 (15)
エコツーリズムへの招待 (11)
ちょっとブレイク (52)
環境社会学への誘い (15)
環境と地域 (11)
ふるさと納税 (2)
環境と地域+エコロジー (3)
環境と開発 (7)
原発の話 (27)
ヤスニ提案を読み解く (10)
アマゾンジャングルからの報告 (4)
ダーウィン巡礼の旅 (13)
緊急アピール (25)
新型インフルエンザとパンデミックの旅 (9)
環境と開発エコロジー (2)
ブータンからの便り (12)
赤道の国 (2)
ベトナム新農業・農村開発10か年計画 (2)
ドイツ生活 (1)
インドネシア生活 (1)
未分類 (13)
訃報 (6)
管理人 (1)
知床秘話 (4)
仁淀川からの風 (1)
社会的起業の提案 (1)
エボラ出血熱 (4)
沖縄・石垣からの風 (3)
知床世界遺産 (1)
京のおもてなし文化の旅 (9)
平成28年熊本地震 (3)
命 ファースト! (1)

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する